Этно-хит «Homay» от башкирского коллектива Ay Yola стремительно набирает популярность в соцсетях, собрав более 1 миллиона просмотров на YouTube. Однако трек вызвал не только восхищение, но и жаркие споры среди слушателей.
В чём суть разногласий?
🔹 Язык и произношение
Некоторые пользователи утверждают, что вокалистка поёт «без башкирского акцента», из-за чего текст кажется непонятным:
«С таким акцентом поёт страшно, ни слова не разобрать» (Галия)
«Слова вообще непонятные» (Роза)
Другие возражают: исполнительница использует строки из Эпоса об Урале, намеренно растягивая слова в современной манере:
«Чтобы понять, нужно знать эпос. Она поёт стилизованно – сейчас так многие исполняют» (Рамиля)
🔹 Культурные заимствования
Часть зрителей усмотрела в клипе влияние культур северных народов, а не башкирских традиций:
«Всё, кроме языка, спёрто у северян» (Евгений)
«Башкирский коллектив с английским названием» (Рима)
О чём песня?
Трек посвящён мифологической птице Хумай – символу удачи в башкирском и казахском фольклоре. В тексте героиня ищет свою идентичность, спрашивая: «Кто я – птица Хумай?», и вспоминает легенды о верности и связи с природой.
Международный успех
- Песня стала популярной в Казахстане благодаря общим культурным корням.
- Группа готовит казахскую версию трека, а также выпустила субтитры на каракалпакском языке.
Почему это важно?
«Homay» – не просто песня, а эксперимент на стыке традиций и современности. Споры вокруг неё показывают, как зрители воспринимают переосмысление фольклора – одни видят в этом прогресс, другие – потерю аутентичности.